Couverture rigide, tirages jet d’encre pigmentaire,
45x30 cm
Les falaises de craie de Normandie s’érodent en laissant sur les plages des morceaux de craie propices à la réalisation de dessins.
Sur les rochers qui parsèment les plages, les promeneurs tracent des histoires, des messages d’amour ; des coeurs accompagnés de prénoms, mots aussi éphémères qu’ils se voudraient pour toujours.
En s’érodant, c’est également l’histoire de la terre qui est remise à jour : squelettes de dinosaures, coquillages issus d’anciens océans, et la possibilité de comprendre notre monde et d’où nous venons.
Des histoires s’écrivent, disparaissent, réapparaissent.
Le livre est construit en alternant montages d’images, collages, évocants la déstructuration des falaises qui se fondent dans l’eau, et photographies des dessins sur les rochers réalisées au téléphone.
Par ces deux gestes : maîtrisé, composé par le collage, et spontané, instantanné de la photographie faite au téléphone, je reproduis un sentiment d’ambivalence, d’alternance :
Entre effacements et dévoilements, j’observe une complexité en allers-retour, poétique ou dramatique, des enjeux de l’érosion, et du recul du trait de côte. Quels choix faire pour nous positionner au mieux face à l’inexorable ? Comment en apprendre, et restituer, aimer, et s’accorder ensemble.
The chalk cliffs of Normandy erode, leaving pieces of chalk on the beaches that are perfect for drawing. On the rocks scattered across the beaches, walkers sketch stories and love notes—hearts accompanied by first names, words as fleeting as they wish to last forever. As the cliffs erode, the history of the earth is also brought to light : dinosaur skeletons, shells from ancient oceans, and the opportunity to understand our world and where we come from. Stories are written, disappear, and reappear.
The book is constructed by alternating montages of images and collages—evoking the disintegration of cliffs dissolving into the water—with photographs of drawings on the rocks taken with a phone.
Through these two gestures—the controlled, composed nature of the collage, and the spontaneous, instantaneous quality of the phone photograph—I reproduce a sense of ambivalence and alternation : Between erasures and revelations, I observe a back-and-forth complexity—poetic or dramatic—of the challenges posed by erosion and the retreat of the coastline. What choices should we make to best position ourselves in the face of the inevitable ? How can we learn from it, restore it, love it, and find harmony together ?





Dummy book for « bodies of water called sounds », 2024
Hard cover, pigment inkjet printsn drawing
48x38 cm
I have assembled the test prints I made for the exhibition installation, to which I’ve added drawings from my research images: graphs of wave and tide observations, harmonics, drawings by Claude Parent, Ana Eva Bergman or old Japanese postcards, texts from my readings and interviews, extracts from my film ‘Six degrees of freedom’, everything that led me to the restitution of my research on waves and how to make them speak.







From the series of book “Islands II”
Pigment Ink Jet Prints
Assembled in glued square-back
42 x 31 cm
EN
I made this book from photographs I took in the South Pacific Ocean and the Tasman Sea; Aotearoa New Zealand, Kuki Āirani Cook Islands, Lutruwita Tasmania in 2007/08. At the time, tourist photographs served only to remind me of a place or an encounter, and I wanted to reinterpret them by working with the image I had left: damaged or poor-quality digital files. So it was from their very material, the pixels and the work of the pigments coming out of the plotter, that I looked at the movement of the waves, like that of memory, and the stories we build around our memories.
FR
«Un livre est une île, comme une vague est à lire».
J’ai réalisé ce livre à partir des photographies que j’ai prises dans l’Océan Pacifique Sud et la mer de Tasman ; Aotearoa Nouvelle-Zélande, Kuki Āirani Iles Cook, Lutruwita Tasmanie en 2007/08. Photographies de tourisme me servant alors uniquement à me souvenir d’un lieu ou d’une rencontre, j’ai souhaité les réinterprêter par le travail de l’image qu’il me restait : fichiers numériques abîmés, ou de mauvaise qualité. C’est donc à partir de leur matière même, des pixels et du travail des pigments en sortie de traceur que j’ai porté un regard sur le mouvement des vagues, comme celui de la mémoire, et des récits que l’on construit autour de nos souvenirs.




Flowers of the oceans may not be wht you think they are, 2023
From the series of book “Islands I”
Pigment Ink Jet Prints
Assembled in glued square-back
42 x 31 cm
« Islands, Flowers of the oceans
FR
D’aussi loin que je me souvienne, j’ai toujours voyagé dans les îles et le long des côtes, jamais trop éloignée des mers et des océans.
J’ai rassemblé des photographies de voyages effectués entre 2017 et 2020 aux Açores, à Pico, à San Miguel, à l’île de la Réunion et sur l’île de Jersey. Mises côté à côte avec des dessins réalisés directement sur le livre d’après photographies.
Ces dessins et photographies font se rejoindre les vagues et les fleurs, et quelques manières possibles de les attraper.
EN
For as long as I can remember, I've always travelled to islands and along coastlines, never too far from the seas and oceans.I've brought together photographs from trips made between 2017 and 2020 to the Azores, Pico, San Miguel, Reunion Island and the island of Jersey. Side by side with drawings made directly on the book from the photographs.These drawings and photographs bring together waves and flowers, and some possible ways of catching them.





Chapter One : Desire, 2020
Pigment inkjet prints
Assembled in glued square-back
35x25cm
FR
Edition unique qui prolonge ma vidéo d’animation du même nom et réalisée pour les projections photographiques de Jeune Création 69 sur la thématique : «Ce qui est encore présent»
EN
This unique edition is an extension of my animated video of the same name, produced for the Jeune Création 69 photographic projections on the theme of ‘What is still present’.
Pigment Ink Jet Prints
Assembled in glued square-back
FR
Il contient des tempêtes, des météorites, des traces de lave anciennes et des empreintes de fougères, des algues, des côtes, des lacs de cratère et plusieurs océans, des chemins, des sources chaudes, des rivages d’îles isolées, et bien sûr, une combinaison de surf. Qui sommes-nous, d’où venons-nous ? Qui suis-je, de quoi suis-je faite ? J’ai rassemblé quelques pièces
EN
It contains storms, meteorites, ancient lava and fern footprints, seaweed, coastlines, crater lakes and several oceans, paths, hot springs, remote island shores, and of course, a surf suit. Who are we, where do we come from? Who am I, what am I made of? I've put together a few pieces
Untitled, 2018
Pigment Inkjet prints
Assembled in glued square-back
The Wonderful Mess We Probably Are, 2018
Pigment Ink Jet Prints with drawings
EN
The pair of books accompagny my eponym show, brought together they draw the title of the show
They contain unrevealed images from the research, drawings.
It is assembled in glued square-back, I asked for an infinite cover, the book cannot be opened. As in archeological digs, we know objects are in the ground but to go and get it you have to destroy the site.
FR
Les deux livres foncitonnent par paire, ils accompagnent mon exposition éponyme. Mis l’un sur l’autre, ils écrivent le titre de l’exposition. Ils contiennent des images inédites issues de la recherche, ainsi que des dessins. Il est assemblé en dos carré collé, j'ai fait faire une couverture infinie, le livre ne peut pas être ouvert. Tout comme dans les fouilles archéologiques, on sait que des objets sont dans le sol mais pour aller les chercher il faut détruire le site.
Extract N°1, 2018
Pigment Ink Jet Print on 180g Fine Art Paper
Assembled in glued square-back
W A T E R P O L O, 2016
Pigment Ink Jet print on 300g Fine Art Paper